2
在应许与遗忘之间:阿米亥诗精选 [图书] 豆瓣
7.0 (5 个评分) 作者: [以] 耶胡达·阿米亥 译者: 刘国鹏 北京联合出版公司 2024 - 6
★以色列最高荣誉“以色列奖”
★多次提名诺贝尔文学奖 以色列国宝级诗人阿米亥一生诗作精选
★翻译家刘国鹏倾心译作
【内容简介】
阿米亥是以色列的国宝级诗人,也是20世纪最重要的国际诗人之一。他的诗透明、睿智、幽默,既有私密的体验与个人的生活,也有宏大的命题和集体的记忆。在他的诗里,个人幸福是一切事物的准绳,在动荡不安的世界上,爱——而非上帝,是唯一的避风港。他将现代与传统,个人情感和普世意义巧妙融合,再现了犹太民族的命运,以及我们每一个人的生存境遇。
本书从阿米亥一生创作的诗歌中精选出两百余首佳作,囊括了阿米亥创作生涯的各种风格与主题,完整又精炼地呈现了阿米亥贴近生活又富有想象力的诗歌世界。
【媒体推荐】
耶胡达·阿米亥的诗给予我的影响,便是把我自己的人生打开在我面前——不知怎么就把它打开了,让我们从头再活上一次,展现每一时刻的全部丰富之处,并将我从自己的思想牢笼中解放出来。
——特德·休斯
通过将诗歌与日常生活相结合,耶胡达·阿米亥实现了诗歌主题和语言的革命性变革。
——“以色列奖”颁奖词

读过 在应许与遗忘之间:阿米亥诗精选 🌕🌕🌕🌕🌑
熟悉的猶太人的語言,宗教與歷史同時孕育出的獨特的悲憫,「我從含辛茹苦者那裡學會了含辛茹苦的語言 / 它們總是 / 像船隻 / 我的血管 / 我的肌腱早已成了 / 我永遠也解不開的繩結 / 從我們正確的地方 /
開不出 / 春天的花朵」;「世上一半的人愛著另一半 / 一半的人恨著另一半 / 我非得因為這一半和另一半而流離失所 / 無休止地改頭換面 / 像循環往復的雨」;「聰明的頭腦學過歷史 / 懂得唯有過去的 / 才是安靜的 / 甚而戰鬥 / 甚而橘園的 / 香味 / 曾經同一棵樹上的果實和花朵 / 在春天裡 / 分身兩季 / 那時 / 我們就已操著行將就木者 / 或轉眼分道揚鑣之人 / 奇怪的域外口音開口說話」。只是,寫出這般文字的人,想到女性的意象,就只有和肉體與安慰相連結。我只是單純的疑惑:何以匱乏至此?!

#穗的圖書館