读过 圣母 🌕🌕🌕🌕🌑
哇!一口氣讀完了!原來這就是傳說中的「敘述詭計」!利用「插敘」或「模稜兩可的指代」等敘述手段,引誘讀者下意識地對故事背後的情節以及人物關係進行錯誤聯想和錯誤補充!好好玩的思路啊!感覺這類作品讀完之後翻過頭來在腦子裡重新回憶以及梳理情節的過程才是最好玩的,像一波波海浪翻湧上來,很多初讀時感覺怪異之處原來是為了埋 tricks (當然找到作者的 bugs 也很好玩哈哈。另外由題材中的女性意識延伸出的一點是,最近做了一些伍爾夫譯本的比較工作,之前沒太注意,但意識到之後確實有些題材(我想說絕大多數題材)需要更多地關注譯者性別。