科琳娜·马西罗 — 演员 (6)
锈与骨 (2012) [电影] 维基数据 IMDb 豆瓣 TMDB
De rouille et d'os
7.5 (127 个评分) 导演: 雅克·欧迪亚 演员: 马提亚斯·修奈尔 / 玛丽昂·歌迪亚
其它标题: De rouille et d'os / 烈爱重生(台)
貌不惊人的阿里(马提亚斯·修奈尔 Matthias Schoenaerts 饰)曾经是一名风光无限的搏击选手,自从受伤之后他便失去了生活保障。穷困潦倒之际,他带着儿子山姆(Armand Verdure 饰)投靠姐姐,并在当地找到一份保镖的工作。某晚,阿里结识因别人发生争 执的美丽女子斯蒂芬妮(玛丽昂·歌迪亚 Marion Cotillard 饰)。斯蒂芬妮是一名虎鲸训练师,然而这个衣食无忧、日常为光环所环绕的女孩却在一次例行表演中被虎鲸夺去双腿。经历了不同人生的男女,彼此的命运意外交叠在了一起……
本片根据加拿大小说家克雷格·戴维森(Craig Davidson)的同名短篇小说集改编,荣获2012年西班牙瓦拉多利德国际电影节最佳男主角奖(Matthias Schoenaerts)、最佳导演奖和最佳剧本奖。
北方的风 (2018) [电影] 豆瓣
Vent du Nord
导演: Walid Mattar 演员: Philippe Rebbot / Mohamed Amine Hamzaoui,
其它标题: Vent du Nord / 北风
Nord de la France. L'usine d'Hervé est délocalisée. Il est le seul ouvrier à s'y résigner car il poursuit un autre destin : devenir pêcheur et transmettre cette passion à son fils. Banlieue de Tunis. L'usine est relocalisée. Foued, au chômage, pense y trouver le moyen de soigner sa mère, et surtout de séduire la fille qu'il aime. Les trajectoires de Hervé et Foued se ressemblent et se répondent.
锈与骨 (2012) [电影] Min reol
De rouille et d'os
其它标题: De rouille et d'os / Der Geschmack von Rost und Knochen
貌不惊人的阿里(马提亚斯·修奈尔 Matthias Schoenaerts 饰)曾经是一名风光无限的搏击选手,自从受伤之后他便失去了生活保障。穷困潦倒之际,他带着儿子山姆(Armand Verdure 饰)投靠姐姐,并在当地找到一份保镖的工作。某晚,阿里结识因别人发生争 执的美丽女子斯蒂芬妮(玛丽昂·歌迪亚 Marion Cotillard 饰)。斯蒂芬妮是一名虎鲸训练师,然而这个衣食无忧、日常为光环所环绕的女孩却在一次例行表演中被虎鲸夺去双腿。经历了不同人生的男女,彼此的命运意外交叠在了一起……
格斗女王 (2013) [电影] 维基数据 IMDb 豆瓣 Min reol TMDB
Les reines du ring
导演: Jean-Marc Rudnicki 演员: Marilou Berry / Nathalie Baye
其它标题: Les Reines du ring / Diven im Ring
30岁的露茜只有一个想法:重新与已经分开好几年的11岁儿子迈克尔生活,但是现实生活是复杂的。当露茜发现迈克尔对摔跤运动的兴趣后,她与她的三个收银员同事组织了一个摔跤队。
Striking The Palace (2024) [电影] IMDb TMDB 维基数据 豆瓣
Petites Mains
导演: Nessim Chikhaoui 演员: 科琳娜·马西罗 / Lucie Charles-Alfred
其它标题: Petites Mains / Petites mains
Eva, 20, joins Safietou, Djaoua, Violette and Simone, a team of chambermaids at one of Paris’s finest Palace Hotels. She discovers the poor working conditions of these invisible women, who work tirelessly to keep the high standards of these luxurious hotels, where one night can cost their annual salary. Many are not even employed by the hotels directly but by sub-contractors, and are therefore particularly vulnerable. While on strike to fight against subcontracting and to obtain better working conditions, they come up with a colorful idea : having their own “Fashion Week” in front of the hotel!