Alai — 作者 (8)
Red Poppies [图书] 豆瓣
A lively and cinematic twentieth-century epic, Red Poppies focuses on the extravagant and brutal reign of a clan of Tibetan warlords during the rise of Chinese Communism. The story is wryly narrated by the chieftain's son, a self-professed "idiot" who reveals the bloody feuds, seductions, secrets, and scheming behind his family's struggles for power. When the chieftain agrees to grow opium poppies with seeds supplied by the Chinese Nationalists in exchange for modern weapons, he draws Tibet into the opium trade -- and unwittingly plants the seeds for a downfall. A "swashbuckling novel" (New York Times Book Review), Red Poppies is at once a political parable and a moving elegy to the lost kingdom of Tibet in all its cruelty, beauty, and romance.
蘑菇圈 [图书] 豆瓣
茅盾文學獎得主最新作品
以清新悠遠的詩意,直視藏族高原靈魂,
在新舊文化的衝撞裡,照見人性的溫厚慈悲。
蘑菇好啊,什麼也不想,就靜靜地待在柳樹陰涼下,也是種自在。
──阿來
春深後,在布穀鳥的叫聲中,白晝一天比一天漫長了,阿媽斯烱伏在林中,聽見黑土腐植質下蘑菇在土裡掙扎破土的聲音,護如珍寶,採收有度,她的三個蘑菇圈,幫助村人度過乾旱,兒子膽巴靠它。走過了「革命」、來到了「經濟」,阿媽斯烱的蘑菇,成為外界競奪的要角。
冬天過去,凍土甦醒,土裡冒出細細的草芽,西藏草原的蟲草季開始了。逃學的天才學童桑吉找到了第一隻蟲草,今年的蟲草收穫,要換錢給姊姊買新衣、給奶奶看醫生、送多布杰老師剃鬚泡、給表哥買手套、讓娜姆老師用飄柔洗髮水,剩下的三隻留給自己的蟲草,卻讓他的純真世界波瀾乍起。
阿來的故事,來自於土地與生命,取源於藏人真實生活。當藏人依循著傳統與宗教,年年復年年地度日,文革、經濟時代為族群帶來了苦難與掙扎,在消沉的狀態中,仍保有人性暖善的光輝,以慈悲原諒了貪婪,自在度日。
全書有史詩的波瀾,也有抒情如歌的行板,詩意滿紙。行文溫暖動人,有人性的悲憫與寬恕,也有對自然素樸的孺慕之情。蘑菇與蟲草均是美麗的生命,山間蟲鳥彷若有靈,水氣沁脾,草香橫溢,萬物生長,彌漫天然野氣,全書雕筆而就,衍然一幅優美清曠的民族風情畫。
以清新悠遠的詩意,直視藏族高原靈魂,
在新舊文化的衝撞裡,照見人性的溫厚慈悲。
蘑菇好啊,什麼也不想,就靜靜地待在柳樹陰涼下,也是種自在。
──阿來
春深後,在布穀鳥的叫聲中,白晝一天比一天漫長了,阿媽斯烱伏在林中,聽見黑土腐植質下蘑菇在土裡掙扎破土的聲音,護如珍寶,採收有度,她的三個蘑菇圈,幫助村人度過乾旱,兒子膽巴靠它。走過了「革命」、來到了「經濟」,阿媽斯烱的蘑菇,成為外界競奪的要角。
冬天過去,凍土甦醒,土裡冒出細細的草芽,西藏草原的蟲草季開始了。逃學的天才學童桑吉找到了第一隻蟲草,今年的蟲草收穫,要換錢給姊姊買新衣、給奶奶看醫生、送多布杰老師剃鬚泡、給表哥買手套、讓娜姆老師用飄柔洗髮水,剩下的三隻留給自己的蟲草,卻讓他的純真世界波瀾乍起。
阿來的故事,來自於土地與生命,取源於藏人真實生活。當藏人依循著傳統與宗教,年年復年年地度日,文革、經濟時代為族群帶來了苦難與掙扎,在消沉的狀態中,仍保有人性暖善的光輝,以慈悲原諒了貪婪,自在度日。
全書有史詩的波瀾,也有抒情如歌的行板,詩意滿紙。行文溫暖動人,有人性的悲憫與寬恕,也有對自然素樸的孺慕之情。蘑菇與蟲草均是美麗的生命,山間蟲鳥彷若有靈,水氣沁脾,草香橫溢,萬物生長,彌漫天然野氣,全書雕筆而就,衍然一幅優美清曠的民族風情畫。
空山 [图书] 豆瓣
當代西藏鄉村五十年變遷史,探索藏人文化與歷史的巨河小說!
這個世界上,很多人來來去去,出現又消失,只有機村會永遠深陷在大山的皺褶之中,只有真正的機村人不管相互是喜歡還是仇恨,都會永遠待在一起……
歷經了天火焚山、神湖消失、伐木導致的山體崩壞……,機村與輕雷小鎮將如何在浩劫中重生?
藏族青年拉加澤里為改變貧困狀況,放棄學業和愛情,走上伐樹盜賣木材的道路。聰明的拉加澤里遊走在致富的玄機裡,金錢使機村人陷入瘋狂,在價值觀混亂的年代,對與錯困惑著新一代機村人。繁華小鎮雲霧般消散,信念,恩仇,鬥爭,疑惑,一如斯人遠去。蒼山已老,人何以堪……
在機村這樣的藏族鄉村中能看到,同情與憐憫喪失了,對自然與知識的敬畏喪失了,還包括信仰、神明的消失……我書中所寫的傳奇的消失,民間精神生活的消失,作為藏族作家,我想用自己的書寫把這些提醒出來。我想它也是現代化進程化中鄉村的普遍命運。--阿來
這個世界上,很多人來來去去,出現又消失,只有機村會永遠深陷在大山的皺褶之中,只有真正的機村人不管相互是喜歡還是仇恨,都會永遠待在一起……
歷經了天火焚山、神湖消失、伐木導致的山體崩壞……,機村與輕雷小鎮將如何在浩劫中重生?
藏族青年拉加澤里為改變貧困狀況,放棄學業和愛情,走上伐樹盜賣木材的道路。聰明的拉加澤里遊走在致富的玄機裡,金錢使機村人陷入瘋狂,在價值觀混亂的年代,對與錯困惑著新一代機村人。繁華小鎮雲霧般消散,信念,恩仇,鬥爭,疑惑,一如斯人遠去。蒼山已老,人何以堪……
在機村這樣的藏族鄉村中能看到,同情與憐憫喪失了,對自然與知識的敬畏喪失了,還包括信仰、神明的消失……我書中所寫的傳奇的消失,民間精神生活的消失,作為藏族作家,我想用自己的書寫把這些提醒出來。我想它也是現代化進程化中鄉村的普遍命運。--阿來
河上柏影 [图书] 豆瓣
這個故事從說樹起頭,最終要講的是人的故事,
樹不需要人,人卻需要樹,但人使這個世界上的樹越來越少……
山區小鎮與城市生活的記憶、人與樹的命運。
青藏高原特有的植物岷江柏,是「邊疆」與「中心」的象徵物。
一個偏僻的小村莊與五棵坐落江邊、枝柯交錯成綠雲的老柏樹,那裡是孩童的童年課堂,也是村人的精神信仰和依靠。
當商業侵入農村,轉變慢慢發生……
《河上柏影》中,阿來以主角王澤周的觀點,述說一段關於視五棵柏樹為精神依靠、心靈純凈善良的藏族母親,沉默寡言、勤懇辛勞的木匠父親,以及村莊的故事。在書中展現出人類對自然無盡索取的同時,也對藏區自然資源的未來表示深深憂慮。
樹們競相生長,不分彼此,不分高下並肩一起,櫛風沐雨;
人們卻在製造種種差異、種種區隔,樂此不疲。
樹不需要人,人卻需要樹,但人使這個世界上的樹越來越少……
山區小鎮與城市生活的記憶、人與樹的命運。
青藏高原特有的植物岷江柏,是「邊疆」與「中心」的象徵物。
一個偏僻的小村莊與五棵坐落江邊、枝柯交錯成綠雲的老柏樹,那裡是孩童的童年課堂,也是村人的精神信仰和依靠。
當商業侵入農村,轉變慢慢發生……
《河上柏影》中,阿來以主角王澤周的觀點,述說一段關於視五棵柏樹為精神依靠、心靈純凈善良的藏族母親,沉默寡言、勤懇辛勞的木匠父親,以及村莊的故事。在書中展現出人類對自然無盡索取的同時,也對藏區自然資源的未來表示深深憂慮。
樹們競相生長,不分彼此,不分高下並肩一起,櫛風沐雨;
人們卻在製造種種差異、種種區隔,樂此不疲。
瞻對 [图书] 豆瓣
一則兩百年的康巴傳奇。
繼《空山》、《塵埃落定》、《格薩爾王》後,
阿來另一部非虛構歷史故事巨著。
在我的少年時代,家鄉有喜歡顯示英雄氣概的男子會在腰帶斜插長刀一把,牛皮作鞘,刀出鞘,寬約三四寸,長二三尺,寒光閃閃,刃口鋒利。在我家鄉方言中,此刀就被稱為夾壩。夾壩,就是劫盜,「游俠」是他們對於自己生存方式的定義。──阿來
在藏地,受清廷分封的世襲土司,其轄下藏民得負擔無償兵役與勞役,並上繳糧食產品,還得應付需索無度的駐藏官員,物資匱乏。在今日四川省甘孜藏族自治州新龍縣,古稱「瞻對」,藏語原義「鐵疙瘩」。這裡的康巴人,與拉薩藏人不同,其性格剽悍善戰,男人們以劫掠作營生。
從清朝盛世乾隆時期的班滾、嘉慶時期的洛布七力、道光時期的貢布郎加到紅軍時期青梅志瑪,兩百年的歷史,豪雄四起,搶奪牛馬財物,控制川藏交通,無視噶廈政府。小小一隅邊疆小域,成為統治者食不下嚥、如鯁在喉、名副其實的「鐵疙瘩」。
瞻對邊疆小地,屢次震驚天朝,一開始總是小事:強取清廷糧餉,劫掠官方文書。朝廷派兵鎮壓,幾次纏鬥,其中故事曲折離奇,放火燒寨番酋詐死,娶妻嫁女壯大勢力,誘奪侄兒印信,間諜滲透,四方土司傾軋爭鬥,將官謊報戰功,丟官喪命……
小說家阿來,親赴康巴走訪昔時故跡,搜集官方史料,結合民間傳說、寺廟記載,訝於史料的戲劇性遠勝小說。西藏問題從何而來?如何演變?這不僅是一則兩百年的瞻對戰爭史,「一切歷史都是當代史」,這些偶發事件,對今日漢藏關係有極大的啟發與借鑒意義。
★ 本書獲亞洲周刊二○一四年十大好書、大眾喜愛的五十本圖書、中國三十本好書、第六屆在場主義散文獎。
★ 李敬澤讚:「如果沒有《瞻對》,阿來是一個非常好的、非常優秀的作家,但是有了《瞻對》,我覺得阿來證明了他是一個真正的大作家,是一個在民族上的大作家。」
繼《空山》、《塵埃落定》、《格薩爾王》後,
阿來另一部非虛構歷史故事巨著。
在我的少年時代,家鄉有喜歡顯示英雄氣概的男子會在腰帶斜插長刀一把,牛皮作鞘,刀出鞘,寬約三四寸,長二三尺,寒光閃閃,刃口鋒利。在我家鄉方言中,此刀就被稱為夾壩。夾壩,就是劫盜,「游俠」是他們對於自己生存方式的定義。──阿來
在藏地,受清廷分封的世襲土司,其轄下藏民得負擔無償兵役與勞役,並上繳糧食產品,還得應付需索無度的駐藏官員,物資匱乏。在今日四川省甘孜藏族自治州新龍縣,古稱「瞻對」,藏語原義「鐵疙瘩」。這裡的康巴人,與拉薩藏人不同,其性格剽悍善戰,男人們以劫掠作營生。
從清朝盛世乾隆時期的班滾、嘉慶時期的洛布七力、道光時期的貢布郎加到紅軍時期青梅志瑪,兩百年的歷史,豪雄四起,搶奪牛馬財物,控制川藏交通,無視噶廈政府。小小一隅邊疆小域,成為統治者食不下嚥、如鯁在喉、名副其實的「鐵疙瘩」。
瞻對邊疆小地,屢次震驚天朝,一開始總是小事:強取清廷糧餉,劫掠官方文書。朝廷派兵鎮壓,幾次纏鬥,其中故事曲折離奇,放火燒寨番酋詐死,娶妻嫁女壯大勢力,誘奪侄兒印信,間諜滲透,四方土司傾軋爭鬥,將官謊報戰功,丟官喪命……
小說家阿來,親赴康巴走訪昔時故跡,搜集官方史料,結合民間傳說、寺廟記載,訝於史料的戲劇性遠勝小說。西藏問題從何而來?如何演變?這不僅是一則兩百年的瞻對戰爭史,「一切歷史都是當代史」,這些偶發事件,對今日漢藏關係有極大的啟發與借鑒意義。
★ 本書獲亞洲周刊二○一四年十大好書、大眾喜愛的五十本圖書、中國三十本好書、第六屆在場主義散文獎。
★ 李敬澤讚:「如果沒有《瞻對》,阿來是一個非常好的、非常優秀的作家,但是有了《瞻對》,我覺得阿來證明了他是一個真正的大作家,是一個在民族上的大作家。」
塵埃落定 [图书] 豆瓣
阿來:《塵埃落定》是我作為一個原鄉人,
在精神上尋找真正故鄉的一種努力。
2000年第五屆茅盾文學獎得獎作品
阿來一鳴驚人的長篇小說,轟動中國文壇
被稱為「使中國揚起閱讀純文學的熱情塵埃」
一個聲勢顯赫的康巴藏族土司,在酒後和漢族太太生了一個傻瓜兒子。這個人人都認定的傻子與現實生活格格不入,卻有著超時代的預感和舉止,成為土司制度興衰的見證人。小說故事精彩曲折動人,以飽含激情的筆墨,超然物外的審視目光,展現了濃郁的民族風情和土司制度的浪漫神秘。
作者阿來出生在一個漢化很深的一座小城,寫作過程雖身在故鄉卻深刻懷鄉,對阿來而言不僅小城與鄉裡深山深谷,生活已經是另一番模樣,道出社會型態過度、文明過渡與呈現兩個時代的交替與動盪。
「我寧願相信一個傻子的話,有時候聰明的人太多了,叫人放心不下。」
《塵埃落定》充滿浪漫、神秘而魔幻的色彩,小說藉著這名傻少爺在種種荒誕人間的情節裡引領讀者穿越時空、大地與民族,有如馬奎斯《百年孤寂》的馬康多小鎮,家族與時代的更迭盡在其中。
在精神上尋找真正故鄉的一種努力。
2000年第五屆茅盾文學獎得獎作品
阿來一鳴驚人的長篇小說,轟動中國文壇
被稱為「使中國揚起閱讀純文學的熱情塵埃」
一個聲勢顯赫的康巴藏族土司,在酒後和漢族太太生了一個傻瓜兒子。這個人人都認定的傻子與現實生活格格不入,卻有著超時代的預感和舉止,成為土司制度興衰的見證人。小說故事精彩曲折動人,以飽含激情的筆墨,超然物外的審視目光,展現了濃郁的民族風情和土司制度的浪漫神秘。
作者阿來出生在一個漢化很深的一座小城,寫作過程雖身在故鄉卻深刻懷鄉,對阿來而言不僅小城與鄉裡深山深谷,生活已經是另一番模樣,道出社會型態過度、文明過渡與呈現兩個時代的交替與動盪。
「我寧願相信一個傻子的話,有時候聰明的人太多了,叫人放心不下。」
《塵埃落定》充滿浪漫、神秘而魔幻的色彩,小說藉著這名傻少爺在種種荒誕人間的情節裡引領讀者穿越時空、大地與民族,有如馬奎斯《百年孤寂》的馬康多小鎮,家族與時代的更迭盡在其中。
Chen Ai Luo Ding [图书]
Red Poppies: A Novel of Tibet
作者:
Alai
The sweeping epic novel
, by Tibetan author Alai, is set in eastern Tibet in the middle of the last century. It chronicles the waning days of the once-powerful Tibetan chieftains and the rise of the Communist Chinese state. The tale is narrated by the son of one of the most powerful chieftains, a son considered an idiot by his family. But this supposed idiot consolidates his family's power and wealth with peasant good sense and cunning. And cunning is what is required to survive in this brutal world, where tribal revenge is exacted by ordering decapitations and the cutting off of tongues and ears. There's plenty of lusty sex in this picaresque novel, as well as bloody battles, devastating earthquakes, and the political maneuvering of Tibetan monks. The writing, translated from Chinese by Howard Goldblatt and Sylvia Li-chun Lin, is beautiful. In one strange and wonderful scene, mice are drawn to an opium processing shed by the intoxicating aroma; they gather on the rafters, swoon into the vats, and then are cooked and eaten as delicacies.
, by Tibetan author Alai, is set in eastern Tibet in the middle of the last century. It chronicles the waning days of the once-powerful Tibetan chieftains and the rise of the Communist Chinese state. The tale is narrated by the son of one of the most powerful chieftains, a son considered an idiot by his family. But this supposed idiot consolidates his family's power and wealth with peasant good sense and cunning. And cunning is what is required to survive in this brutal world, where tribal revenge is exacted by ordering decapitations and the cutting off of tongues and ears. There's plenty of lusty sex in this picaresque novel, as well as bloody battles, devastating earthquakes, and the political maneuvering of Tibetan monks. The writing, translated from Chinese by Howard Goldblatt and Sylvia Li-chun Lin, is beautiful. In one strange and wonderful scene, mice are drawn to an opium processing shed by the intoxicating aroma; they gather on the rafters, swoon into the vats, and then are cooked and eaten as delicacies.