读过 臺灣漫遊錄 🌕🌕🌗🌑🌑
非常失望,严重的名不符实,详细评论写得太长,参考书评《被强调却被掏空的自我确认》:https://douchi.space/@ziwendong/116649568081887648
你姨拒绝你不询问转出毛象 - 帖文
读过 阿诗玛 🌕🌕🌕🌑🌑
找来读了一下这个1958年的整理版,其中阿诗玛与阿黑的确也只是兄妹而非情侣关系,是比电影版更严谨呈现阿诗玛故事原貌的。但因为已经读过了1953年那二十篇口传原始版阿诗玛故事,我个人的感觉是这个58年版受意识形态局限,过分强调阶级冲突和模式化歌颂劳动人民的目的过于明显,用词也不如原版质朴,因此不能说是一个让人满意的版本。尤其是大量略过了阿诗玛故事中她在热布巴拉家遭受到的折磨,阿诗玛三年后怀孕的版本也由于不符合宣传需求,被完全抛弃了,然而最震撼人心的控诉恰恰出自这一版本中的阿诗玛(“山头栽老树,老树好意思长在山上。妈的女儿阿诗玛,不好意思活在世上。 ”) 虽然可以理解整理者们当年努力权衡的不得已,但还是要承认,原始版本是更加动人的,阿诗玛故事的多重结局也正是它的深刻所在。民间文学虽语言质朴,往往只是以口传形式存在,但并不必然影响其文学价值,尤其是阿诗玛的原始版本,很显然至今它仍然是难以模仿,也无法超越的。
在读 臺灣漫遊錄
先说这书的优点:易读,阅读理解门槛给读者降到最低,所以看起来毫无负担。尤其是双女主小情调+探索台湾食物的设定,更是生怕你有压力,一口气读下去都不带碰见障碍的。但缺点明显,由于设定先行,人物和美食的刻画都非常浅表,仿佛是漫画看多了又不会画,于是只能写文讲,可又不是作者生命经验里来的,就很缺乏真情实感,于是描述也呈现不出人物或食物的生动。作为一个很爱闽南食物的人,看作者写到各种水丸时,居然只是写写材料和结构,以及女主和小千快速吃了很多,本水丸爱好者气得差点把阅读器扔出去,作者绝对不爱水丸绝对!不过为啥这么嫌弃还要读呢?因为它还有一个一言难尽的“特点”:搞笑——这本书里所有“伪日本文学台湾翻译腔”的对话都超级让人尴尬,是我这辈子看过的文学作品中的最尴尬对话,有种成年人装成幼儿再去扮演成年人之感,充分满足了我脚趾抠地抠到上瘾看热闹不嫌事大的恶趣味,在过去两个晚上带来了无数欢乐🤣 总之就是,读还是可以读的,不要因为它得布克奖简直是个大笑话就不去读,因为是真的超级搞笑,读了才能一直笑放开了笑对不对?还有那些严肃写好评的好评,我的天,笑翻了!
想读 划破夜幕的陨星